Suchbuch.de

Leseproben online - Schmökern in Büchern

zurück zum Buch

Englisch Trainer Mechatroniker Demo


Übersetzungen-Wörterbuch-Fachbegriffe-Video

von Markus Wagner, Dipl.-Ing. Elektrotechnik

technik_buecher
ISBN13-Nummer:
9783000238710
Ausstattung:
CD-ROM
Preis:
49,95 €
Mehr Infos zum Buch:
Website
Verlag:
Lehrmittel-Wagner
Leseprobe

Video-Demo!--- Wie funktioniert der Englisch Trainer für Mechatroniker ? unter:

 

http://www.youtube.com/watch?v=Ng0B4uPQ2AE

 

LESEPROBE / Demo zu
FACHBEGRIFFE der DATENVERARBEITUNG
(Ausschnitt aus 1. Übung mit Buchstabe A; deutsch nach
englisch)

 

Es werden zum Beispiel vom Programm
folgende deutsche Fachwörter
nacheinander vorgegeben:

 

 

a)
A-Law-Verfahren
{Datenverarbeitung} ,

 

Es wurde die Methode "Anzeige DER RICHTIGEN
ÜBERSETZUNG" (mündlich) ausgewählt.

 

Also gibt das Programm die
richtige Lösung
" A-law method" vor.

 

b)
a/b-Schnittstelle
{Datenverarbeitung} ,

 

Es wurde die Methode "Anzeige DER RICHTIGEN
ÜBERSETZUNG" (mündlich) ausgewählt.

 

Also gibt das Programm die
richtige Lösung
" a/b interface" vor.

 

c)
A/B-Signalgabe
{Datenverarbeitung} ,

 

Es wurde die Methode "Anzeige DER RICHTIGEN
ÜBERSETZUNG" (mündlich) ausgewählt.

 

Also gibt das Programm die
richtige Lösung
" A/B signalling" vor.

 

d)
A/D-Wandler
{Datenverarbeitung} ,

 

Es wurde die Methode "Anzeige DER RICHTIGEN
ÜBERSETZUNG" (mündlich) ausgewählt.

 

Also gibt das Programm die
richtige Lösung
" A/D converter" vor.

 

 

e)
AAC-Kompression
{Datenverarbeitung} ,
Es wurde die Methode "Anzeige DER RICHTIGEN
ÜBERSETZUNG" (mündlich) ausgewählt.
Also gibt das Programm die
richtige Lösung
" advanced audio coding" vor.
f)
Abbildung {Datenverarbeitung} ,
Es wurde die Methode "Anzeige DER RICHTIGEN
ÜBERSETZUNG" (mündlich) ausgewählt.
Also gibt das Programm die
richtige Lösung
" mapping" vor.
g)
Abbildungsregister
{Datenverarbeitung} ,
Es wurde die Methode "Anzeige DER RICHTIGEN
ÜBERSETZUNG" (mündlich) ausgewählt.
Also gibt das Programm die
richtige Lösung
" image register" vor.
h)
Abbrechen {Datenverarbeitung} ,
Es wurde die Methode "Anzeige DER RICHTIGEN
ÜBERSETZUNG" (mündlich) ausgewählt.
Also gibt das Programm die
richtige Lösung
" cancel" vor.
i)
Abbruch eines Programms
{Datenverarbeitung} ,

 

Es wurde die Methode "Anzeige DER RICHTIGEN
ÜBERSETZUNG" (mündlich) ausgewählt.

 

Also gibt das Programm die
richtige Lösung
" abort of a program" vor.

 

 

j)
Abbruchcode {Datenverarbeitung}
,

 

Es wurde die Methode "Anzeige DER RICHTIGEN
ÜBERSETZUNG" (mündlich) ausgewählt.

 

Also gibt das Programm die
richtige Lösung
" abort code" vor.

 

k)
Abbruchmakro
{Datenverarbeitung} ,

 

Es wurde die Methode "Anzeige DER RICHTIGEN
ÜBERSETZUNG" (mündlich) ausgewählt.

 

Also gibt das Programm die
richtige Lösung
" abort macro" vor.

 

usw.

 

weitere Fachwörter werden beispielsweise in deutsch
abgefragt:

 

Abbruchmeldung {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: termination message

 

Abbruchmeldung - Programm {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: program-termination message

 

Abbruchtaste {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: escape key

 

Abfrage {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: query

 

Abfragemodus {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: sample mode

 

Abfragesprache {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: query language

 

Abfragestation {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: inquiry unit

 

Ablage, als Puffer {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: buffer storage

 

Ablageformat - Datei, Software {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: filing format

 

Ablauf {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: data flow

 

 

Ablauf eines Programms {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: program run

 

Ablauf-Software {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: run-time software

 

ablaufendes Programm {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: running program

 

ablauffähiges Programm {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: active program

 

abmelden {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: logoff, to

 

Abnahmetest {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: acceptance test

 

Absolutadressbereich {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: absolute address area

 

absolute Adressierung {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: absolute adressing

 

Absturz eines Programms {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: abnormal end

 

abtasten {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: scan, to

 

Abtastkopf {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: scanning head

 

Abtastung {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: scanning

 

Abtastverfahren {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: scanning process

 

Abteilungsrechner {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: departmental computer

 

ACAP-Protokoll {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: application control access protocol

 

Access-Multiplexer {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: access multiplexer

 

Access-Router {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: access router

 

Accounting-Information {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: accounting information

 

Additionsbefehl {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: add instruction

 

Administrationsbefehl {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: administration command

 

Administrationsprogramm {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: administrative program

 

Administrator {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: administrator

 

Adressabstand {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: offset

 

Adressaufbau {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: address structure

 

Adressaufruf {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: address call

 

Adressbereich {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: address range

 

Adressbit {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: address bit

 

Adressbus {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: address bus

 

Adresscodeformat {Datenverarbeitung} ,
die LÖSUNG: address code format

usw.
---------------------------------------------------------

 

Klappentext:
Berufsausbildung Mechatroniker / Elektroniker:
Erfolgreich Technische Fachbegriffe lernen

 

ISBN 3000238719;
Verlag Lehrmittel-Wagner in 63500 Seligenstadt

 

Sprachensoftware mit Karteikarten / Lernkarten-System
(mit Lernstufen und Lernkontrolle):

 

Technisches Wörterbuch
mit Fachbegriffs-Übersetzungen aus der Datenverarbeitung /
Elektronik /
Mechanik /
Robotertechnik
(Mechatronik)
deutsch-englisch und
englisch-deutsch

 

ZIEL der Übersetzungs-Übungen:

Mit dem Karteikarten-System erreicht man,
dass Fachbegriffe / der Wortschatz sorgfältig gelernt werden.

 

 

Ausgangssituation:

 

Zu Beginn sind alle Fachwörter auf der ersten Lernstufe.
Wird ein Fachbegriff richtig eingegeben, erreicht dieser die
nächsthöhere Stufe,
bei einem Fehler (falscher Eingabe) bleibt der Fachbegriff auf
der ersten Stufe.

 

Wann ist das Lernziel erreicht:

 

Sobald die 3. Stufe erreicht ist, gilt der Lernprozess als
beendet.
(Stufen: Zuerst LERNFORTSCHRITT 1, dann
LERNFORTSCHRITT 2 und danach GELERNT.)

 

Inhalt:
Fachbegriffe Aktor
Fachbegriffe Antriebe
Fachbegriffe Datenverarbeitung
Fachbegriffe Dokumentation
Fachbegriffe Elektronik
Fachbegriffe faktor- Wortverbindungen
Fachbegriffe Hydraulik
Fachbegriffe Maschinen
Fachbegriffe Mechanik
Fachbegriffe mechatronische Systeme
Fachbegriffe Messen Steuern Regeln
Fachbegriffe Motor
Fachbegriffe Pneumatik
Fachbegriffe Produktionstechnik
Fachbegriffe Projekt
Fachbegriffe Robotertechnik
Fachbegriffe schalter-Wortverbindungen
Fachbegriffe Sensor
Fachbegriffe Servo
Fachbegriffe ventil-Wortverbindungen
Fachbegriffe Zylinder
Zielgruppe:
Berufsausbildung Mechatroniker / Elektroniker / Automatiker
/ Computer- und IT-Berufe (Informationstechnik) /
Verfahrensmechaniker (Auszubildende / Berufsschüler //
Ausbilder / Lehrer),
Techniker, Fachhochschulen Mechatronik / Maschinenbau /
Elektrotechnik, Konstrukteure, Technische Dokumentation,
Uebersetzer, Ingenieure, Studenten.
Target audience:
Industrial training mechatronics (trainee, vocational school
student, trainer, teacher)
Technician, technical college mechatronics, design engineers,
technical documentation, translators, engineers, students
Impressum:
http://www.englisch-woerterbuch-mechatronik.de
Verlag Lehrmittel-Wagner
Technischer Autor
Dipl.-Ing. (FH), Elektrotechnik
Markus Wagner
Im Grundgewann 32a
Germany - 63500 Seligenstadt
USt-IdNr: DE238350635
Tel.: 06182/22908
Fax: 06182843098

Klappentext

Video-Demo!--- Wie funktioniert der Englisch Trainer für Mechatroniker ? unter:

 

http://www.youtube.com/watch?v=Ng0B4uPQ2AE

 

Ich habe das Übersetzungstraining mit einer Lernstufenkontrolle realisiert (Karteikartensystem.)
Die Fachbegriffe gelten nach richtiger Eingabe (3-malig) als GELERNT.
(Stufen: Zuerst LERNFORTSCHRITT 1, dann LERNFORTSCHRITT 2 und danach GELERNT.)
Vorgehensweise:
Schriftliche Übersetzung:
Man tippt den Übersetzungsvorschlag in die Maske ein und klickt mit der Maus auf die Schaltfläche „SCHRIFTLICH den Übersetzungsvorschlag absenden“. Man erhält nun die Antwort „RICHTIG“ oder „FALSCH“. Bei „RICHTIG“ bzw. korrekter Übersetzung ist dieser Fachbegriff nun im Level „LERNFORTSCHRITT 1“.
Anwendung der mündlichen Übersetzung:
Man klickt mit der Maus auf die Schaltfäche „ANZEIGE DER RICHTIGEN ÜBERSETZUNG“ und erhält die korrekte Übersetzung vom Programm. Sie klicken nun auf - die Schaltfäche FALSCH (Ihre mündliche Übersetzung entspricht nicht der korrekten Übersetzung des Programms) - oder auf die Schaltfläche RICHTIG (Ihre mündliche Übersetzung entspricht der korrekten Übersetzung des Programms). Bei „RICHTIG“ bzw. korrekter Übersetzung ist dieser Fachbegriff nun im Level „LERNFORTSCHRITT 1“.
Beispiele für Fachbegriffe aus der Robotertechnik: Ausbildungsroboter Bestückungsroboter Handhabungsroboter Roboteranwendung Roboterbewegung Akustischer Sensor Arbeitsraum Automatikbetrieb Bahngeschwindigkeit berührungsloser Sensor Beschleunigungssensor Beweglichkeitsgrad Bildverarbeitung Boxpalette Drehachse Drehtisch Endeffektor Fehlersuche flexible Automatisierung flexible Bearbeitungszelle flexibles Fertigungssystem Gelenk Gelenkachse Geschlossener Regelkreis Greifer Handhabungsfunktion Handhabungsgerät indirekte Programmierung Istposition Knickarmroboter Koordinatensystem Kraftsensor Lageregelkreis Lineareinheit Näherungssensor NOT-AUS-Einrichtung Nullpunkt Nullpunktdrift Numerische Steuerung optischer Sensor Palette Positioniergenauigkeit Programmablauf Programmiergerät Programmierung Rückkopplung Schiebegelenk Schrittmotor Servomotor Speicher Startpunkt Steuerprogramm Steuerung Wegmesseinrichtung Werkstück Werkstückträger Werkzeug Wiederholgenauigkeit

Rezension

Verbandszeitschrift, Seligenstadt, 10.10.2010

Auch Fachwörter / Fachausdrücke aus der Robotertechnik wurden berücksichtigt.


Eignet sich bestens zum Üben von Fachbegriffen aus der Mechatronik.

Das Übersetzungstraining wurde mit einer Lernstufenkontrolle realisiert
(Karteikarten-System.)

Die Fachbegriffe gelten nach richtiger Eingabe (3-malig) als GELERNT.
(Stufen: Zuerst LERNFORTSCHRITT 1, dann LERNFORTSCHRITT 2 und danach GELERNT.)

Man kann die mündliche Übersetzung oder die schriftliche Übersetzung nutzen.

Bei der mündlichen Übersetzung gibt das System die Lösung vor.

Bei der schriftlichen Übersetzung tippt man seinen Übersetzungsvorschlag ein.